溫馨提示
歡迎您來(lái)到廣州,為了您在廣州度過(guò)一段愉快的時(shí)光,請您留心閱讀以下須知。
Kind Reminder
Welcome to Guangzhou! Please read the following for a happy stay in Guangzhou.
廣州市人民政府
The People’s Government of Guangzhou Municipality
★廣州市科學(xué)技術(shù)局提請您注意:
Guangzhou Municipal Science and Technology Bureau would like to remind you of the following:
如果您來(lái)華工作,請辦理外國人工作許可手續,取得《中華人民共和國外國人工作許可證》和外國人工作類(lèi)居留許可后方可在華工作。
一、業(yè)務(wù)網(wǎng)址
《中華人民共和國外國人工作許可證》實(shí)施網(wǎng)上申請。請先在“外國人來(lái)華工作服務(wù)管理系統”提交申請材料,再向屬地受理機構提交受理材料。
申請辦理網(wǎng)址:http://fwp.safea.gov.cn
二、咨詢(xún)電話(huà)
020-12345
Foreigners who seek employment in China shall first apply for the Foreigner's Work Permit. They can only start their jobs after having obtained the Foreigner's Work Permitand the foreigner's work-type residence permits.
1.Application Website
Applicants shall first log in the Service System for Foreigner's Working in China, submit the application materials online. Then, submit the application materials to the local service station for acceptance.
Application website:http://fwp.safea.gov.cn
2.Inquiry Telephone
020-12345
★廣州市公安局提請您注意:
Guangzhou Municipal Public Security Bureau would like to remind youof the following:
一、外國人在旅館以外的其它住所居住或者住宿的,應當在入住后二十四小時(shí)內由本人或者留宿人,向居住地的公安機關(guān)辦理登記。
二、滿(mǎn)十六周歲的外國人在中國境內停留居留,應當隨身攜帶本人的護照或者其它國際旅行證件,或者外國人停留居留證件,接受公安機關(guān)的查驗。
三、外國人在中國境內停留居留,應當在規定的停留居留期限屆滿(mǎn)前離境,或者按照規定向停留地居留地公安機關(guān)提出申請延長(cháng)停留居留期限。
四、外國人在中國境內工作,應當按照規定取得工作許可和工作類(lèi)居留證件;
五、如果您在中國遭遇被侵害等緊急案(事)件,請撥打110報警。
六、在中國境內的外國人應當遵守中國法律,否則將被依法追究法律責任。
七、境外人員個(gè)人住宿登記申報系統網(wǎng)址及二維碼:
http://gzwg.gzjd.gov.cn/crj-app-server/crjmsjw/grzssb
廣州市公安局出入境管理支隊
地址:廣州市解放南路155號
咨詢(xún)電話(huà):020-12345
1.Foreigners who reside or live in a place other than a hotel shall register accommodation at the local police station in the places of residence within 24 hours after the foreigners’ arrival, either on their own or through their accommodation providers.
2.Foreigners having reached the age of 16 who stay or reside in China shall carry with them their passports or other international travel documents, or foreigners’ stay or residence permits, and accept the inspection of public security organs.
3.Foreigners who stay or reside in China shall leave China by expiration of the specified period of stay or residence. Where the duration of stay needs to be extended, the visa holder shall file an application with public security organ in the places of stay or residence in accordance with relevant regulations.
4.Foreigners who intend to work in China shall obtain work permits and work-type residence permits in accordance with relevant regulations.
5.Please dial 110 immediately in case of infringement.
6.Foreigners in China shall abide by Chinese laws, or they will be held legally liable for their illegal behaviors.
7. Foreigners Accommodation Self-Registration System
Website and 2-Dimensional Code:
http://gzwg.gzjd.gov.cn/crj-app-server/crjmsjw/grzssb
The Division of Entry and Exit Administration of Guangzhou Municipal Public Security Bureau
Address: 155, Jie Fang Nan Road, Guangzhou
Inquiry telephone: 020-12345
★廣州市民政局提請您注意:
Guangzhou Municipal Civil Affairs Bureau would like to remind you of the following:
如果您與廣州市戶(hù)籍居民辦理婚姻登記,請到各區婚姻登記處咨詢(xún)辦理。
咨詢(xún)電話(huà):020-12345
網(wǎng)站:http://www.gzmz.gov.cn/
Foreigner who plans to apply marriage registration with canton resident who has Ghangzhou Hukou, please contact the Marriage Registration Office of any district in Guangzhou.
Inquiry telephone: 020-12345
Website: http://www.gzmz.gov.cn/
★廣州市衛生健康委員會(huì )提請您注意:
Guangzhou Municipal Health Commission would like to remind you of the following:
一、如果您在穗開(kāi)展公共場(chǎng)所經(jīng)營(yíng)活動(dòng),請到市、區政務(wù)服務(wù)中心辦理衛生許可證,從業(yè)人員請到有資質(zhì)的醫療機構體檢并取得有效健康證明。
二、您在廣州如患疾病請及時(shí)就醫,并告知旅行史、住址、聯(lián)系電話(huà);如患疾病需要幫助,請撥打120。
廣州市衛生健康委員會(huì )政務(wù)服務(wù)中心窗口
地址:廣州市珠江新城華利路61號
咨詢(xún)電話(huà):020-38920920
1. Foreigners who wish to launch business operations in public places shall apply for Sanitation Permits from the Guangzhou Municipal and District Government Affairs Service Center. Practitioners shall go through medical checks and obtain health certificates from the qualified medical institutions.
2. In case of having disease, please go to a doctor in time and notify travel history, address, contact phone number. In an emergency such as disease requiring medical treatment, please dial 120.
Government Center Window of Guangzhou Municipal Health Commission.
Address:No.61, HuaLi Road, Pearl River Metro, Guangzhou
Inquiry telephone: 020-38920920
★廣州市市場(chǎng)監督管理局提請您注意:
Guangzhou Municipal Market Regulatory Administration Bureau would like to remind you of the following:
如果您在中國境內開(kāi)展生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)活動(dòng),請進(jìn)行注冊登記。
廣州市市場(chǎng)監督管理局
地址:廣州市珠江新城華利路61號市政務(wù)服務(wù)中心三樓窗口
咨詢(xún)電話(huà):020-12345
網(wǎng)站:http://www.gzaic.gov.cn
If you intend to operate company or produce in China,please preform registration.
Guangzhou Market Regulatory Administration Bureau
Address: 61 Hua li Road, Zhujiang New Town, Guangzhou
Inquiry telephone: 020-12345
Website: http://www.gzaic.gov.cn
★國家稅務(wù)總局廣州市稅務(wù)局提請您注意:
Guangzhou Tax Service of State Taxation Administration would like to remind you of the following:
一、如果您在廣州市從事生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng),或任職、受雇、轉讓財產(chǎn)等取得應稅收入,請向主管稅務(wù)機關(guān)辦理納稅申報,依法納稅。
二、如需更多稅務(wù)資料及協(xié)助,請致電:020-12366。
國家稅務(wù)總局廣州市稅務(wù)局
網(wǎng)站: http://www.gd-n-tax.gov.cn/gdsw/gzsw_index.shtml
“廣州稅務(wù)”微信號:
1. Foreigners who engaged in production or business operation, derived taxable income from working、employment or property transactions, etc. in Guangzhou, shall complete your tax reporting and tax payment formalities in accordance with the relevant rules and regulations to the in-charge tax authorities respectively.
2. For taxation information or assistance, please call 020-12366.
Guangzhou Tax Service, State Taxation Administration
Website:http://www.gd-n-tax.gov.cn/gdsw/gzsw_index.shtml
WeChat:
此宣傳單張由廣州市人民政府監制
此宣傳單張由廣州市外籍人員管理工作聯(lián)席會(huì )議辦公室監制
This sheet is printed under the supervision of both the People’s Government of Guangzhou Municipality and Guangzhou Liaison Office of Foreigners Administration.